An idiomatic approach of Andal and krishna in this paper art form instills advaitha bhava and remain obsolete. Practicing this pair of Gita sloka 12.18 & 12.19 make us free from attachment.
A day to remember the servitude of Hanuman on this Hanumath Jayanthi.
இரண்டறக் கலந்த ஜீவாத்மாவும் பரமாத்மாவும்
காகிதக் கைவண்ணத்தில் கம்பீரமாய் நிற்கும் ஆண்டாள், கிருஷ்ணரைக் காணும்பொழுது நம்முள் அத்வைத பாவம் அதிகரிக்கிறது .
பற்றறுக்க, பகவத் கீதையின் 12.18 மற்றும் 12.19 ஸ்லோகங்களை இன்றும் பாடுவோம்!
ஹனுமத் ஜெயந்தி நன்னாளாகிய இன்று ஹனுமானின் தாஸ்ய பக்தியையும் நினைவு கூர்வோம்!
सम: शत्रौ च मित्रे च तथा मानापमानयो: |
शीतोष्णसुखदु:खेषु सम: सङ्गविवर्जित: ||12.18||
तुल्यनिन्दास्तुतिर्मौनी सन्तुष्टो येन केनचित् |
अनिकेत: स्थिरमतिर्भक्तिमान्मे प्रियो नर: ||12.19||
samaH śhatrau cha mitrE cha tathA mAnApamāAnayOH
śhItOShNa sukha duHkhEShu samaH saṅgavivarjitaH ||12.18||
tulya nindA stutir maunI santuShTO yEna kEnachit|
anikEtaH sthiramatir bhaktimAn mE priyO naraH ||12.19 ||
Meaning: He who is same to foe and friend and is also in honour and dishonour, who is the same in cold and heat, in pleasure and pain, who is free from attachment, To whom censure and praise are equal who is silent, content with anything, homeless, steady-minded, full of devotion- that man is dear to Me.
ஸம: ஶத்ரௌ ச மித்ரேச ததா மாநாபமாநயோ: |
ஶீதோஷ்ணஸுகது:கேஷு ஸம: ஸங்கவிவர்ஜித: ||12.18||
துல்யநிந்தாஸ்துதிர்மௌநீ ஸந்துஷ்டோ யேந கேநசித் |
அநிகேத: ஸ்திரமதி: பக்திமாந்மே ப்ரியோ நர: ||12.19||
பொருள் : பகையையும் நட்பையும், அங்ஙனம் மானத்தையும் அவமானத்தையும் நிகராக்கிக் குளிர் வெப்பம், இன்பதுன்பம் இவைகளை ஒப்பாக்கிப் பற்றற்றவன், இகழ்ச்சியையும் புகழ்ச்சியையும் ஒன்றாகக்கருதும் மெளனி, கிடைத்ததில் திருப்தியடைபவன், இருக்க இடம் தேடாதவன், உறுதியான உள்ளமுடையவன் – பக்திமானகிய அம்மனிதன் எனக்கு உவந்தவன்.
Rangoli by : Nirmala Raghunathan
Rangoli by : Radha Kannan
Newspaper doll making art by
Smt.Hema Satagopan
Hanuman Rangoli by: Smt. Janani Raghavan